Моделирование других языков на игре...

должно быть полным, чтобы устная и письменная речь без изучения была непонятной
8% (2 голоса)
достаточно акцента
44% (11 голосов)
можно сделать в письменных документах, чтобы переводить было сложнее
20% (5 голосов)
оставить на усмотрение игроков
0% (0 голосов)
лучше этим не заморачиваться, лишняя потеря времени
0% (0 голосов)
Ни разу не видел(а) хорошего воплощения
20% (5 голосов)
Есть парочка идей...
8% (2 голоса)
Всего голосов: 25

Комментарии

Reptiliya аватар

а вообще, даже жаль, что нельзя сразу два пункта выбрать...
мне вот кажется, что акцент обязательно, и письменные документы с переводом тоже, да

Ванесса аватар

Есть же первый вариант, где и то, и другое.

Reptiliya аватар

ну не, первый - это полностью другой язык)))
а так акцент )))

Ванесса аватар

Но первый вариант все равно ближе, к тому, о чем ты говоришь - это проработка и устной, и письменной речи. Акцент тоже требует некоторой подготовки и согласования, особенно если иностранец на игре не один :)

Renoa аватар

В письменной речи можно реализовать другой язык значительно легче и реалистичнее. Хотя если он сильно будет отличаться от обычного, а это почти всегда так, то странновато будет выглядеть модный маг, читающий текст на родном языке при помощи транскрипта (а ведь такие обязательно найдутся)
А по поводу акцента, идея конечно хорошая, но если на игре многочисленны носители "необычного" диалекта, вероятность качественного отыгрыша стремится к нулю :(

з.ы. если у кого-то не было таких ситуаций искренне вам завидую :)

Ванесса аватар

Другой письменный мы неоднократно вводили на своих играх, в том числе и очень сложные вариации на тему.
В начале игроки с ним немножко парятся, но уже к середине игры все знатоки письменности начинают читать все эти загогулины весьма бегло, ну лучше мастеров-то точно :)

DrAcula аватар

но если на игре многочисленны носители "необычного" диалекта, вероятность качественного отыгрыша стремится к нулю :(

почему? скорее наоборот. акцент штука заразная, ее начинают подхватывать и левые персонажи.

Ванесса аватар

акцент штука заразная

Так в этом-то и беда, когда, например, викинги начинают говорить с грузинским акцентом. Это смешно, но ни капельки неантуражно.

DrAcula аватар

лучше не использовать самые известные акценты, типа кавказкого или ефгейского.

Бяка аватар

А мы как-то оканье использовали, было это в 2005 г. на игре Алины Немировой "Эрегион" по Сильму: моя команда отыгрывала одно из людских племен той эпохи, и для колорита мы окали, было просто моделировать и да, это дело заразное, наши гости тоже начинали окать, пообщавшись с нами некоторое время))). Знаю случаи, когда украинские игроки на российских играх отыгрывали иностранную речь "рідною мовою", говорят, что было весьма колоритно, т.к. их действительно не понимали ( во всяком случае большинство))). И соглашусь с Рептилией - письмена могут добавить особый флер в игре, и занять игроков всерьез, а акценты - это уже на усмотрение самих игроков.

Карис аватар

Возможен перегиб в другую сторону.
Например, если игра основана на арабской экзотике. По логике вещей с акцентом должны говорить только чужеземцы из далекого далека, ведь для коренных жителей этот язык и есть родной. А на практике - этим летом подтвердилось - со страшным акцентом начинают говорить местные.
Белиберда получается.

И еще - не все акценты возможно изобразить, не изучив язык предварительно. Особенно это относится к казахскому, на мой взгляд.

                                    Рассылка Ролевой курьер       Фестиваль Челкон